Malneto de Enkonduko al la antologio de Kanada Literaturo Aŭ Tre mallonga historio de Kanado kaj Kanada literaturo Verkita de Bruce Arthur Ni ĝojas prezenti al vi ĉi tiun antologion de Kanada literaturo tadukitan en Esperanton, kaj ni esperas ke ĝi plaĉos al vi. Ni supozas ke ĝi havos diversajn legantojn. Iuj serĉos bonajn legindajn […]
De Beatrice Fihn Saluton al reĝecaj moŝtoj, al membroj de la Norvegia Komisiono Nobel, kaj al estimataj gastoj. Hodiaŭ estas granda honoro al mi akcepti la Pac-premion de Nobel por 2017 nome de miloj da inspiraj homoj kiuj konsistigas la Internacian Kampanjon por Nuligi Nukleajn Armilojn. Kune, ni alportis demokratiigon al senarmiliĝado kaj ni […]
Eterne nuligu la danĝeron de nuklea elastermado Du paroladoj por la Internacia Kampanjo por Nuligi Nukleajn Armilojn, la gajninto de la Paca Premio Nobel de 2017 De Setsuko Thurlow tradukita de Bruce Arthur Saluton al reĝecaj moŝtoj, al eminentaj membroj de Norvegia Komisiono Nobel, al Kunkampanjantoj tie ĉi kaj ĉirkaŭ la mondo, […]
Forkuris de Sir Charles G. D. Roberts (1860-1943) En la tendaro Carbineau estas juna bovo kiu havis malfeliĉan reputacion. Li havis fortikan formon sed lia karaktero estis sovaĝa kaj maltrankvila. Li estis unu el paro. Li estis parte de raso Devonia, granda, malhele rufa, plena je muskoloj kaj nervoj, kaj havis majestajn kornojn kiuj […]
La Esperanto-klubo de Victoria proponas, ke la KEA eldonu antologion de esperantigitaj tekstoj de kanadaj verkistoj — ĉu anglalingvaj aŭ franclingvaj; poemoj, noveloj, mallongaj eltiroj de romanoj, eseoj, k.t.p. La celo estas de traduki, akiri eldonpermesoj se tiu necesas (por kopirajtaj verkoj produktitaj post la jaro 1923), kaj eldoni libron, eble de kvarcent aŭ kvincent paĝoj, antaŭ […]
NOTO : La suba teksto estis prenita el http://web.archive.org/web/20071008104853/http://www.er.uqam.ca/nobel/k33440/kr1.html , kie ĝi aperas en NHA (Nova helpalfabeto). Mi transigis ĝin al la norma Esperanta ortografio: mi anstataŭigis ĉiun wa-on per ŭa, ĉiun kh-on per ĥ, ĉiun zh-on per ĵ, ĉiun sh-on per ŝ, ĉiun ch-on per ĉ, ĉiun au-on per aŭ, ĉiun j-on per ĝ, kaj […]
NOTO : La suba teksto estis prenita el http://web.archive.org/web/20071008104853/http://www.er.uqam.ca/nobel/k33440/kr1.html , kie ĝi aperas en NHA (Nova helpalfabeto). Mi transigis ĝin al la norma Esperanta ortografio: mi anstataŭigis ĉiun wa-on per ŭa, ĉiun kh-on per ĥ, ĉiun zh-on per ĵ, ĉiun sh-on per ŝ, ĉiun ch-on per ĉ, ĉiun au-on per aŭ, ĉiun j-on per ĝ, kaj […]
NOTO : La suba teksto estis prenita el http://web.archive.org/web/20071008104853/http://www.er.uqam.ca/nobel/k33440/kr1.html , kie ĝi aperas en NHA (Nova helpalfabeto). Mi transigis ĝin al la norma Esperanta ortografio: mi anstataŭigis ĉiun wa-on per ŭa, ĉiun kh-on per ĥ, ĉiun zh-on per ĵ, ĉiun sh-on per ŝ, ĉiun ch-on per ĉ, ĉiun au-on per aŭ, ĉiun j-on per ĝ, kaj […]
NOTO : La suba teksto estis prenita el http://web.archive.org/web/20071008104853/http://www.er.uqam.ca/nobel/k33440/kr1.html , kie ĝi aperas en NHA (Nova helpalfabeto). Mi transigis ĝin al la norma Esperanta ortografio: mi anstataŭigis ĉiun wa-on per ŭa, ĉiun kh-on per ĥ, ĉiun zh-on per ĵ, ĉiun sh-on per ŝ, ĉiun ch-on per ĉ, ĉiun au-on per aŭ, ĉiun j-on per ĝ, kaj […]
NOTO : La suba teksto estis prenita el http://web.archive.org/web/20071008104853/http://www.er.uqam.ca/nobel/k33440/kr1.html , kie ĝi aperas en NHA (Nova helpalfabeto). Mi transigis ĝin al la norma Esperanta ortografio: mi anstataŭigis ĉiun wa-on per ŭa, ĉiun kh-on per ĥ, ĉiun zh-on per ĵ, ĉiun sh-on per ŝ, ĉiun ch-on per ĉ, ĉiun au-on per aŭ, ĉiun j-on per ĝ, kaj […]
NOTO : La suba teksto estis prenita el http://web.archive.org/web/20071008104853/http://www.er.uqam.ca/nobel/k33440/kr1.html , kie ĝi aperas en NHA (Nova helpalfabeto). Mi transigis ĝin al la norma Esperanta ortografio: mi anstataŭigis ĉiun wa-on per ŭa, ĉiun kh-on per ĥ, ĉiun zh-on per ĵ, ĉiun sh-on per ŝ, ĉiun ch-on per ĉ, ĉiun au-on per aŭ, ĉiun j-on per ĝ, […]
LA ARBO DE LA REVOj de Marius Barbeau. Unu vintran vesperon, antaŭ tre longe, du huronoj (1) vojiris sur neĝplena vojo ; ili elvenis el Kebeko kaj reiris al Lorette, ilia nova vilaĝo ; ili transiris tiun senĝojan kaj malgajan abenaĵojn, kromnomitan La Dezerto. Hurukaj, la pli aĝa, pro lia rango, marŝis antaŭen malvigle kaj […]
NOTO : La suba teksto estis prenita el http://web.archive.org/web/20071008104853/http://www.er.uqam.ca/nobel/k33440/kr1.html , kie ĝi aperas en NHA (Nova helpalfabeto). Mi transigis ĝin al la norma Esperanta ortografio: mi anstataŭigis ĉiun wa-on per ŭa, ĉiun kh-on per ĥ, ĉiun zh-on per ĵ, ĉiun sh-on per ŝ, ĉiun ch-on per ĉ, ĉiun au-on per aŭ, ĉiun j-on per ĝ, kaj […]
A Lesson in Botany by Robert Bringhurst Consider it: in the mountains of Malaya, on the mammoth grape: the masterpiece, a twenty-four-pound flower, its diameter twenty-eight inches in full bloom. A triumph! Leafless, asepalous, rootless and stemless: pure flower. Its adhesive seeds grow tendrils into the Tetrastigma vine. It takes nine months to […]
Essay on Adam by Robert Bringhurst There are five possibilities. One: Adam fell. Two: he was pushed. Three: he jumped. Four: he only looked over the edge, and one look silenced him. Five: nothing worth mentioning happened to Adam. The first, that he fell, is too simple. The fourth, fear, we have tried […]
(Tradukis Erikeo Pedersen. Kompreneble, mi bonvenas korektadojn.) Bee Music by Jan Zwicky Keepers of the secret sound of sunlight, no job too small, this is the cheerful, earless tuning of the music of the spheres: O lunchpail Pythagoreans, who’d have guessed the crystal nocturne of the cosmos was first scored for miniature, fun-fur […]
Davido Betty Salt, kun la helpo de Bill Maier, tradukis tiun cxi poemon de Kanada poeto Earle Birney en 1984. ‘Davido’ estas proza poemo. #1 David’ kaj mi, dum termezurad’ somera hakis por pag’ vojetojn en val’ dum semajnoj en moskvit-plendanta aero; sed je semajnfinoj sunbrilaj ni montojn surgrimpis, por la homamason forlasi, kaj fidisputadon, […]
La komenco de la angla-kanada literaturo La origino de la angla-kanada literaturo troviĝas en Nova-Skotio, kolonio dense enloĝata de angle parolantaj enmigrantoj. Ĝi estis la unua kolonio en Kanado, kiu akiris respondecan registaron kaj evoluigis la unuan identan kulturon. Francujo kaj Anglujo pridiskutis gian apartenon dum cent jaroj, ĝis fine en la jaro 1713 laŭ […]
En Flandraj kampoj John McCrae (1872–1918) En Flandrokampoj blovas la papavoj, vicon post la vico, inter krucoj, kiuj signas nian lokon; ĉiele, super la pafiloj, apenaŭ aŭdeble, ankoraŭ kante flugas la alaŭdoj. Ni estas la Mortintoj. Antaŭ tagoj ni vidis aŭrorojn kaj sunsubirojn, ni vivis, amis kaj estis amataj, kaj nun ni ripozas […]
ERODO de E.J.Pratt, 1927 Marrefluoj dum miljaroj ( trad. W. du Temple ) konturis ŝtorme, plaŭde ŝtonajn trajtojn sur la klifojn facetis krutapike. Marondoj dum sola horo transformis inmienon klifkrutaĵan erce sulkan skizis granitvizaĝon. —————————————- It took the sea a thousand years, ( Pratt ) a thousand years to […]