‘Davido’ de Kanada poeto Earle Birney

Davido Betty Salt, kun la helpo de Bill Maier, tradukis tiun cxi poemon de Kanada poeto Earle Birney en 1984. ‘Davido’ estas proza poemo. #1 David’ kaj mi, dum termezurad’ somera hakis por pag’ vojetojn en val’ dum semajnoj en moskvit-plendanta aero; sed je semajnfinoj sunbrilaj ni montojn surgrimpis, por la homamason forlasi, kaj fidisputadon, […]

La vojo al la virina koro — la rompita koro Thomas Chandler Haliburton

La komenco de la angla-kanada literaturo La origino de la angla-kanada literaturo troviĝas en Nova-Skotio, kolonio dense enloĝata de angle parolantaj enmigrantoj. Ĝi estis la unua kolonio en Kanado, kiu akiris respondecan registaron kaj evoluigis la unuan identan kulturon. Francujo kaj Anglujo pridiskutis gian apartenon dum cent jaroj, ĝis fine en la jaro 1713 laŭ […]

ĈE LA SOJLO: Louis Frechette (1839-1908)

ĈE LA SOJLO: Louis Frechette (1839-1908) ĈE LA SOJLO Verkita de L. Frechette Antalparolo Louis Frechette ( 1839-1908 ) estis franclingva aŭtoro, kiu specialiĝis pri folkloraj verkoj de la pasinta jarcento. Dum sia vivo li verkis nur unu anglan libron,pri diversaj tiamaj Kristnaskaj anekdotoj, tiel celante rakonti kutimojn, tradiciojn kaj kelkajn popularajn kredojn de tiu […]

Nanatasis

Nanatasis : Robert Dutil Eldonita de Esperanto-Societo Kebekia, Montrealo, 2005.     Soleca kanuisto vundita pro akcidento, drononta en izolita rivero de la grandega arbaro de la Alagasxo, estis mistere savita. Sekvas nekredeblaj aventuroj en kiuj plektiĝas kolibroj, sciuroj, alkoj kaj knabino kun mirigaj kapabloj, kiu nomiĝas Nanatasis. La kanuisto tie malkovras nekonatan mondon, forgesitajn […]

Birda Lulkanto

Birda Lulkanto Paŭline Johnson : Tradukis Hilda Dresen Birda Lulkanto Paŭline Johnson : Tradukis Hilda Dresen —————————————- Cedroj ekkantu; krepusko ŝteliras en ombra vualo, ekestas mallum’; ni tage triladis, nun dormi deziras, la himnojn reeĥu la branĉoj per zum’; sonas dum lul’ la foli-murmur’. Ekdormante ni zumon aŭdas nur.   Cedroj ekkantu; ĝemadas la vento, […]

La Heridaĵo: ‘Ringuet’ by (Philippe Panneton, 1895–1960)—Traduko de Bruce Arthur.

La Heridaĵo —Traduko de Bruce Arthur. ‘Ringuet’ by (Philippe Panneton, 1895–1960) Philippe Panneton naskiĝis en 1895 en Tri-Rivero, Kebekio. Li studis medicinon ĉe Universitato Laval kaj en Montrealo, kie li ricevis sian diplomon en 1920. Li vojaĝis por postdiploma studado al Parizo, kie li estis libera de la literaturaj limoj de la Katolika indekso, kiu […]