Malneto de Enkonduko al la antologio de Kanada Literaturo Aŭ Tre mallonga historio de Kanado kaj Kanada literature

Malneto de Enkonduko al la antologio de Kanada Literaturo Aŭ Tre mallonga historio de Kanado kaj Kanada literaturo Verkita de Bruce Arthur Ni ĝojas prezenti al vi ĉi tiun antologion de Kanada literaturo tadukitan en Esperanton, kaj ni esperas ke ĝi plaĉos al vi. Ni supozas ke ĝi havos diversajn legantojn. Iuj serĉos bonajn legindajn […]

Dankparolo de Beatrice Fihn dum akcepto de la Pac-premio de la Norvegia Komisiono Nobel 2017

De Beatrice Fihn   Saluton al reĝecaj moŝtoj, al membroj de la Norvegia Komisiono Nobel, kaj al estimataj gastoj. Hodiaŭ estas granda honoro al mi akcepti la Pac-premion de Nobel por 2017 nome de miloj da inspiraj homoj kiuj konsistigas la Internacian Kampanjon por Nuligi Nukleajn Armilojn. Kune, ni alportis demokratiigon al senarmiliĝado kaj ni […]

Eterne nuligu la danĝeron de nuklea ekstermado

Eterne nuligu la danĝeron de nuklea elastermado   Du paroladoj por la Internacia Kampanjo por Nuligi Nukleajn Armilojn, la gajninto de la Paca Premio Nobel de 2017   De Setsuko Thurlow tradukita de Bruce Arthur   Saluton al reĝecaj moŝtoj, al eminentaj membroj de Norvegia Komisiono Nobel, al Kunkampanjantoj tie ĉi kaj ĉirkaŭ la mondo, […]

Forkuris de Sir Charles G. D. Roberts (1860-1943)

Forkuris de Sir Charles G. D. Roberts (1860-1943) En la tendaro Carbineau estas juna bovo kiu havis malfeliĉan reputacion. Li havis fortikan formon sed lia karaktero estis sovaĝa kaj maltrankvila.   Li estis unu el paro.  Li estis parte de raso Devonia, granda, malhele rufa, plena je muskoloj kaj nervoj, kaj havis majestajn kornojn  kiuj […]

antologia projekto / du poemoj

La Esperanto-klubo de Victoria proponas, ke la KEA eldonu antologion de esperantigitaj tekstoj de kanadaj verkistoj — ĉu anglalingvaj aŭ franclingvaj; poemoj, noveloj, mallongaj eltiroj de romanoj, eseoj, k.t.p. La celo estas de traduki, akiri eldonpermesoj se tiu necesas (por kopirajtaj verkoj produktitaj post la jaro 1923), kaj eldoni libron, eble de kvarcent aŭ kvincent paĝoj, antaŭ […]

LA ENSORĉITA KANOTO (La Chasse-galerie) de Jeanne Daigle

NOTO : La suba teksto estis prenita el http://web.archive.org/web/20071008104853/http://www.er.uqam.ca/nobel/k33440/kr1.html , kie ĝi aperas en NHA (Nova helpalfabeto). Mi transigis ĝin al la norma Esperanta ortografio: mi anstataŭigis ĉiun wa-on per ŭa, ĉiun kh-on per ĥ, ĉiun zh-on per ĵ, ĉiun sh-on per ŝ, ĉiun ch-on per ĉ, ĉiun au-on per aŭ, ĉiun j-on per ĝ, kaj […]

LA AVERTILO de Félix Leclerc

NOTO : La suba teksto estis prenita el http://web.archive.org/web/20071008104853/http://www.er.uqam.ca/nobel/k33440/kr1.html , kie ĝi aperas en NHA (Nova helpalfabeto). Mi transigis ĝin al la norma Esperanta ortografio: mi anstataŭigis ĉiun wa-on per ŭa, ĉiun kh-on per ĥ, ĉiun zh-on per ĵ, ĉiun sh-on per ŝ, ĉiun ch-on per ĉ, ĉiun au-on per aŭ, ĉiun j-on per ĝ, kaj […]

CHARLES ROUX (KARLO RU) de la Frato Marie-Victorin E.C.

NOTO : La suba teksto estis prenita el http://web.archive.org/web/20071008104853/http://www.er.uqam.ca/nobel/k33440/kr1.html , kie ĝi aperas en NHA (Nova helpalfabeto). Mi transigis ĝin al la norma Esperanta ortografio: mi anstataŭigis ĉiun wa-on per ŭa, ĉiun kh-on per ĥ, ĉiun zh-on per ĵ, ĉiun sh-on per ŝ, ĉiun ch-on per ĉ, ĉiun au-on per aŭ, ĉiun j-on per ĝ, kaj […]

FORVENDI LA VAROjN de Gregory Clark

NOTO : La suba teksto estis prenita el http://web.archive.org/web/20071008104853/http://www.er.uqam.ca/nobel/k33440/kr1.html , kie ĝi aperas en NHA (Nova helpalfabeto). Mi transigis ĝin al la norma Esperanta ortografio: mi anstataŭigis ĉiun wa-on per ŭa, ĉiun kh-on per ĥ, ĉiun zh-on per ĵ, ĉiun sh-on per ŝ, ĉiun ch-on per ĉ, ĉiun au-on per aŭ, ĉiun j-on per ĝ, kaj […]

LA HERBO DE LA ERARIGO de Lionel Groulx

NOTO : La suba teksto estis prenita el http://web.archive.org/web/20071008104853/http://www.er.uqam.ca/nobel/k33440/kr1.html , kie ĝi aperas en NHA (Nova helpalfabeto). Mi transigis ĝin al la norma Esperanta ortografio: mi anstataŭigis ĉiun wa-on per ŭa, ĉiun kh-on per ĥ, ĉiun zh-on per ĵ, ĉiun sh-on per ŝ, ĉiun ch-on per ĉ, ĉiun au-on per aŭ, ĉiun j-on per ĝ, kaj […]

KARKAĴU (1) de Marius Barbeau

  NOTO : La suba teksto estis prenita el http://web.archive.org/web/20071008104853/http://www.er.uqam.ca/nobel/k33440/kr1.html , kie ĝi aperas en NHA (Nova helpalfabeto). Mi transigis ĝin al la norma Esperanta ortografio: mi anstataŭigis ĉiun wa-on per ŭa, ĉiun kh-on per ĥ, ĉiun zh-on per ĵ, ĉiun sh-on per ŝ, ĉiun ch-on per ĉ, ĉiun au-on per aŭ, ĉiun j-on per ĝ, […]

MIA AMIKO TIP, ORIGINALULO de Paul Durette

NOTO : La suba teksto estis prenita el http://web.archive.org/web/20071008104853/http://www.er.uqam.ca/nobel/k33440/kr1.html , kie ĝi aperas en NHA (Nova helpalfabeto). Mi transigis ĝin al la norma Esperanta ortografio: mi anstataŭigis ĉiun wa-on per ŭa, ĉiun kh-on per ĥ, ĉiun zh-on per ĵ, ĉiun sh-on per ŝ, ĉiun ch-on per ĉ, ĉiun au-on per aŭ, ĉiun j-on per ĝ, kaj […]

A Lesson in Botany  by Robert Bringhurst

A Lesson in Botany  by Robert Bringhurst   Consider it: in the mountains of Malaya, on the mammoth grape: the masterpiece, a twenty-four-pound flower, its diameter twenty-eight inches in full bloom. A triumph! Leafless, asepalous, rootless and stemless: pure flower.   Its adhesive seeds grow tendrils into the Tetrastigma vine. It takes nine months to […]

‘Davido’ de Kanada poeto Earle Birney

Davido Betty Salt, kun la helpo de Bill Maier, tradukis tiun cxi poemon de Kanada poeto Earle Birney en 1984. ‘Davido’ estas proza poemo. #1 David’ kaj mi, dum termezurad’ somera hakis por pag’ vojetojn en val’ dum semajnoj en moskvit-plendanta aero; sed je semajnfinoj sunbrilaj ni montojn surgrimpis, por la homamason forlasi, kaj fidisputadon, […]